Sunday, November 25, 2007


Ubykh or Ubyx is a language of the Northwestern Caucasian group, spoken by the Ubykh people up until the early 1990s.
The word is derived from /wəbəx/, its name in the Abdzakh Adyghe (Circassian) language. It is known in linguistic literature by many names: variants of Ubykh, such as Ubikh, Ubıh (Turkish) and Oubykh (French); and Pekhi (from Ubykh /tʷaχə/) and its Germanicised variant Päkhy.

Major features

Grammar
See Ubykh phonology for information on the phonetics of Ubykh.

Phonology
Ubykh is agglutinative and polysynthetic: /ʃəkʲʼaajəfanamət/ we shall not be able to go back, /awqʼaqʼajtʼba/ if you had said it. Ubykh is often extremely concise in its word forms.
The boundaries between nouns and verbs in Ubykh is somewhat blurred. Any noun can be used as the root of a stative verb (/məzə/ child, /səməzəjtʼ/ I was a child), and many verb roots can become nouns simply by the use of noun affixes (/qʼa/ to say, /səqʼa/ my speech, what I say).

Morphosyntax
The noun system in Ubykh is quite simple. Ubykh has three noun cases (the oblique-ergative case may be two homophonous cases with differing function, thus presenting four cases in total):
The instrumental (-/awn(ə)/ by means of, by using) was also treated as a case in Dumézil (1975). Another pair of postpositions, -/laaq/ to(wards) and -/ʁaafa/ for, have been noted as synthetic datives (/aχʲəlaaq astʷadaw/ I will send it to the prince), but their status as cases is also best discounted.
Nouns do not distinguish grammatical gender. The definite article is /a/- the: /atət/ the man. There is no indefinite article directly equivalent to the English a or an, but /za/-(root)-/gʷara/ (literally one-(root)-certain) translates French un and Turkish bir: /zanaynʃʷgʷara/ a certain young man.
Number is only marked on the noun in the ergative case, with -/na/. The number marking of the absolutive argument is either by suppletive verb roots (e.g. /akʷən blas/ he is in the car vs /akʷən blaʒʷa/ they are in the car) or by verb suffixes: /akʲʼan/ he goes, /akʲʼaan/ they go. Interestingly, the second person plural prefix /ɕʷ/- triggers this plural suffix regardless of whether that prefix represents the ergative, the absolutive or the oblique argument:
Note that in this last sentence, the plurality of it (/a/-) is obscured; the meaning can be either I give it to you all or I gave them to you all.
Adjectives, in most cases, are simply suffixed to the noun: /tʃəbʒəja/ pepper with /pɬə/ red becomes /tʃəbʒəjapɬə/ red pepper. Adjectives do not decline.
Postpositions are rare; most locative semantic functions, as well as some non-local ones, are provided with preverbal elements: /asχʲawtxqʼa/ you wrote it for me. However, there are a few postpositions: /səʁʷa səgʲaatɕʼ/ like me; /aχʲəlaaq/ near the prince.

direct or absolutive case, marked with the bare root; this indicates the subject of an intransitive sentence and the direct object of a transitive sentence (/tət/ a man)
oblique-ergative case, marked in -/n/; this indicates either the subject of a transitive sentence, targets of preverbs, or indirect objects which do not take any other suffixes (/məzən/ (to) a child)
locative case, marked in -/ʁa/, which is the equivalent of English in, on or at.
/ɕʷastʷaan/ I give you all to him (abs.)
/səɕʷəntʷaan/ he gives me to you all (obl.)
/asəɕʷtʷaan/ you all give it/them to me (erg.) Nouns
(Dumézil 1975 passim) A past-present-future distinction of verb tense exists (the suffixes -/qʼa/ and -/awt/ represent past and future) and an imperfective aspect suffix is also found (-/jtʼ/, which can combine with tense suffixes). Dynamic and stative verbs are contrasted, as in Arabic, and verbs have several nominal forms. Morphological causatives are not uncommon. The conjunctions and and but are usually given with verb suffixes, but there is also a free particle for each:
Pronominal benefactives are also part of the verbal complex, marked with the preverb /χʲa/-, but a benefactive cannot normally appear on a verb that has three agreement prefixes already.
Gender only appears as part of the second person paradigm, and then only at the speaker's discretion. The feminine second person index is /χa/-, which behaves like other pronominal prefixes: /wəsχʲantʷən/ he gives (it) to you (normal; gender-neutral) for me, but compare /χasχʲantʷən/ he gives (it) to you (feminine) for me.

-/gʲə/ and (free particle /ve/, borrowed from Turkish);
-/gʲəla/ but, however, although (free particle /aʁʷa/ Verbs
A few meanings covered in English by adverbs or auxiliary verbs are given in Ubykh by verb suffixes:

/asfəpχa/ I need to eat it
/asfəfan/ I can eat it
/asfəgʲan/ I eat it all the time
/asfəlan/ I am eating it all up
/asfətɕʷan/ I eat it too much
/asfaajən/ I eat it again Adverbials
Questions may be marked grammatically, using verb suffixes or prefixes:
Other types of questions, involving the pronouns where and what, may also be marked only in the verbal complex: /maawkʲʼanəj/ where are you going?, /saawqʼaqʼajtʼəj/ what had you said?

Yes-no questions with -/ɕ/: /wana awbjaqʼaɕ/? did you see that?
Complex questions with -/j/: /saakʲʼa wəpʼtsʼaj/? what is your name? Questions
Many local, prepositional, and other functions are provided by preverbal elements providing a large series of applicatives, and it is in this that Ubykh is hideously complex. Two main types of preverbal elements exist in Ubykh: determinants and preverbs. The number of preverbs is limited, and mainly show location and direction. The number of determinants is also limited, but the class is more open; some determinant prefixes include /tʃa/- with regard to a horse and /ɬa/- with regard to the foot or base of an object.
For simple locations, there are a number of possibilities that can be encoded with preverbs, including (but not limited to):
There is also a separate directional preverb meaning towards the speaker: j-, which occupies a separate slot in the verbal complex. However, preverbs can have meanings that would take up entire phrases in English. The preverb /jtɕʷʼaa/- signifies on the earth or in the earth, for instance: /ʁadja ajtɕʷʼaanaaɬqʼa/ they buried his body (lit. they put his body in the earth). Even more narrowly, the preverb /faa/- signifies that an action is done out of, into or with regard to a fire: /amdʒan zatʃətʃaqʲa faastχʷən/ I take a brand out of the fire.

above and touching
above and not touching
below and touching
below and not touching
at the side of
through a space
through solid matter
on a flat horizontal surface
on a non-horizontal or vertical surface
in a homogeneous mass
towards
in an upward direction
in a downward direction
into a tubular space
into an enclosed space Preverbs and determinants

Lexicon
Ubykh syllables have a strong tendency to be CV, although VC and CVC also exist. Consonant clusters are not so large as in Abzhui Abkhaz or in Georgian, rarely being larger than two terms. Three-term clusters exist in two words - /ndʁa/ sun and /psta/ to swell up, but the latter is a loan from Adyghe, and the former more often pronounced /nədʁa/ when it appears alone. Compounding plays a large part in Ubykh and, indeed, in all Northwest Caucasian semantics. There is no verb to love, for instance; one says I love you as /tʂʼanə wəzbjan/ I see you well.
Reduplication occurs in some roots, often those with onomatopoeic values (/χˁaχˁa/ to curry(comb) from /χˁa/ to scrape; /kʼərkʼər/, to cluck like a chicken (a loan from Adyghe); /warqwarq/, to croak like a frog).
Roots and affixes can be as small as one phoneme. The word /wantʷaan/ they give you to him, for instance, contains six phonemes, and each is a separate morpheme:
However, some words may be as long as seven syllables (although these are usually compounds): /ʂəqʷʼawəɕaɬaadətʃa/ staircase.

/w/ - 2nd singular absolutive
/a/ - 3rd singular dative
/n/ - 3rd ergative
/tʷ/ - to give
/aa/ - ergative plural
/n/ - present tense Ubykh language Native vocabulary
As with all other languages, Ubykh is replete with idioms. The word /ntʷa/ door, for instance, is an idiom meaning either magistrate, court or government. However, idiomatic constructions are even more common in Ubykh than in most other languages; the representation of abstract ideas with series of concrete elements is a characteristic of the Northwest Caucasian family. I love you translates literally as I see you well; you please me is literally you cut my heart. The term /wərəs/ Russian, a Turkish loan, has come to be a slang term meaning infidel, non-Muslim or enemy (see section History).

Slang and idioms
The majority of loanwords in Ubykh are derived from either Adyghe or Turkish, with smaller numbers from Persian, Abkhaz and the South Caucasian languages. Towards the end of Ubykh's life, a large influx of Adyghe words was noted; Vogt (1963) notes a few hundred examples. The phonemes /g/ /k/ /kʼ/ were borrowed from Turkish and Adyghe. /ɬʼ/ also appears to be an Adyghe loan, although at a greater time depth. It is possible, too, that /ɣ/ is a loan from Adyghe, since most of the few words with this phoneme are obvious Adyghe loans: /paaɣa/ proud, /ɣa/ testis.
Many loanwords have Ubykh equivalents, but were dwindling in usage under the influence of Turkish, Circassian and Russian equivalents:
Some words, usually much older ones, are borrowed from less influential stock: Colarusso (1994) sees /χˁʷa/ pig as a borrowing from a proto-Semitic *huka, and /agʲarə/ slave from an Iranian root.

/bərwə/ to make a hole in, to perforate (Turkish) = /pɕaatχʷ/
/tʃaaj/ tea (Turkish) = /bzəpʂə/
/wərəs/ enemy (Turkish) = /bˁaqˁʼa/ Foreign loans
In the scheme of Northwest Caucasian evolution, despite its parallels with Abkhaz, Ubykh forms a separate third branch of the family. It has fossilised palatal class markers where all other Northwest Caucasian languages preserve traces of an original labial class: the Ubykh word for heart, /gʲə/, corresponds to the reflex /gʷə/ in Abkhaz, Abaza, Kabardian and Adyghe. Ubykh also possesses groups of pharyngealised consonants otherwise found in the Northwest Caucasian family only in some dialects of Abkhaz and Abaza. All other NWC languages possess true pharyngeal consonants, but Ubykh is the only language to use pharyngealisation as a feature of secondary articulation.
With regard to the other languages of the family, Ubykh is closer to Abkhaz than to any other member, but shares many features with Adyghe due to geographic and cultural influence; many Ubykh speakers were bilingual in Ubykh and Adyghe.

Evolution
While not many dialects of Ubykh existed, one divergent dialect of Ubykh has been noted (in Dumézil 1965:266-269). Grammatically, it is similar to standard Ubykh, but has a very different sound system, which had collapsed into just 62-odd phonemes:

/dʷ/ /tʷ/ /tʷʼ/ have collapsed into /b/ /p/ /pʼ/.
/ɕʷ/ /ʑʷ/ are indistinguishable from /ʃʷ/ /ʒʷ/.
/ɣ/ seems to have disappeared.
Pharyngealisation is no longer distinctive, having been replaced in many cases by geminate consonants.
Palatalisation of the uvular consonants is no longer phonemic. Dialects
Ubykh was spoken in the eastern coast of the Black Sea around Sochi until 1864, when the Ubykhs were driven out of the region by the Russians. They eventually came to settle in Turkey, founding the villages of Hacı Osman, Kırkpınar, Masukiye and Hacı Yakup. Turkish and Circassian eventually became the preferred languages for everyday communication, and many words from these languages entered Ubykh in that period.
The Ubykh language died out on October 7, 1992, when its last fluent speaker (Tevfik Esenç) died in his sleep. Fortunately, before that time thousands of pages of material and many audio recordings had been collected and collated by a number of linguists, including Georges Charachidzé, Georges Dumézil, Hans Vogt and George Hewitt, with the help of some of its last speakers, particularly Tevfik Esenç and Huseyin Kozan. Ubykh was never written by its speech community, but a few phrases were transcribed by Evliya Celebi in his Seyahatname, and a substantial portion of the oral literature, along with some cycles of the Nart saga, was transcribed. Tevfik Esenç also eventually learned to write Ubykh in the transcription that Dumézil devised.
Julius von Mészáros, a Hungarian linguist, visited Turkey in 1930 and took down some notes on Ubykh. His work Die Päkhy-Sprache was extensive and accurate to the extent allowed by his transcription system (which could not represent all the phonemes of Ubykh), and marked the foundation of Ubykh linguistics.
The Frenchman Georges Dumézil also visited Turkey in 1930 to record some Ubykh, and would eventually become the most celebrated Ubykh linguist of all time. He published a collection of Ubykh folktales in the late 1950s, and the language soon attracted the attention of linguists for its small number (two) of phonemic vowels. Hans Vogt, a Norwegian, produced a monumental dictionary that, in spite of its many errors (later corrected by Dumézil), is still one of the masterpieces and essential tools of Ubykh linguistics.
Later in the 1960s and into the early 1970s, Dumézil published a series of papers on Ubykh etymology in particular and Northwest Caucasian etymology in general. Dumézil's book Le Verbe Oubykh (1975), a comprehensive account of the verbal and nominal morphology of the language, is another cornerstone of Ubykh linguistics.
Since the 1980s, Ubykh linguistics has slowed drastically. No other major treatises have been published; however, the Dutch linguist Rieks Smeets is currently trying to compile a new Ubykh dictionary based on Vogt's 1963 book, and a similar project is also underway in Australia. The Ubykh themselves have shown interest in relearning their difficult language.
People who have published literature on Ubykh include

Brian George Hewitt
Catherine Paris
Christine Leroy
Georg Bossong
Georges Dumézil
Hans Vogt
John Colarusso
Julius von Mészáros
Rieks Smeets
Tevfik Esenç
Wim Lucassen Samples of Ubykh

Caucasian languages

No comments: